Những bài thơ hay về piano - Hương Lúa - Thông tin tổng hợp

Tin nổi bật

Tổng hợp những bài thơ về piano hay. Những danh ngôn, câu nói hay về đàn piano. Tiếng đàn piano da diết, lắng đọng nhiều cảm xúc mang. Mời bạn cùng thưởng thức những bài thơ piano ngọt ngào.

thơ hay về đàn piano

1. Bài thơ Ánh trăng tiếng Nga Без названия

Thơ » Nga » Afanasy Fet – Без названия

Сияла ночь. Луной был полон сад. Лежали
Лучи у наших ног в гостиной без огней.
Рояль был весь раскрыт, и струны в нем дрожали,
Как и сердца у нас за песнию твоей.

Ты пела до зари, в слезах изнемогая,
Что ты одна — любовь, что нет любви иной,
И так хотелось жить, чтоб, звука не роняя,
Тебя любить, обнять и плакать над тобой.

И много лет прошло, томительных и скучных,
И вот в тиши ночной твой голос слышу вновь,
И веет, как тогда, во вздохах этих звучных,
Что ты одна — вся жизнь, что ты одна — любовь.

Что нет обид судьбы и сердца жгучей муки,
А жизни нет конца, и цели нет иной,
Как только веровать в рыдающие звуки,
Тебя любить, обнять и плакать над тобой!


2-8-1877

Bản dịch của Thái Bá Tân

Ánh trăng ngập cả khu vườn lặng lẽ
Chảy vào phòng, nằm sát cạnh chân anh,
Ðàn mở rộng, các dây đàn rung nhẹ
Như lòng anh nghe em hát chân thành.

Em hát, hát, rằng mình em duy nhất
Là tình yêu anh đang có bây giờ.
Anh muốn sống để yêu em chân thật,
Ðể được cùng em khóc, để làm thơ…

Nhiều năm tháng trôi qua, nay gặp lại,
Ðược nghe em lần nữa giữa trời chiều,
Như ngày nọ, hát rằng em mãi mãi
Là cuộc đời, là duy nhất tình yêu.

Và anh thấy như đời thôi tẻ nhạt,
Như với anh, hạnh phúc nhất đời này
Không có gì ngoài tin lời em hát,
Và được cùng yêu ghét giống hôm nay…

Ánh trăng – bản dịch 2

Đêm lấp lánh. Vườn đầy trăng lấp lóa.
Dưới chân ta, phòng tối cũng đầy trăng.
Dương cầm mở, những phím đàn đang rung
Như tim anh đập mỗi khi em hát.

Em hát thâu đêm, thiếp đi trong nước mắt.
Rằng tình em là duy nhất, chẳng còn ai
Muốn được sống không cần nói một lời
Chỉ yêu anh, ôm anh, khóc vì anh cay đắng.

Nhiều năm qua, rã rời và buồn chán,
Chợt một đêm lại vẳng thấy tiếng em.
Nghe tiếng thở dài, xào xạc thì thầm,
Em là cuộc đời, là tình duy nhất.

Không đắng cay, khổ đau vì số phận,
Đời vô tận, không mục đích khác hơn,
Được tin vào những thổn thức của âm thanh,
Được yêu em, ôm em, khóc vì em cay đắng!

Bài thơ Ánh trăng – Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Đêm lấp lánh. Vườn ngập đầy trăng sáng.
Dưới chân ta ánh trăng cũng chan hoà.
Phòng khách tối mờ. Tiếng dương cầm nức nở
Như tim anh khi nghe tiếng em ca.

Em hát tới bình minh và thiếp đi trong nước mắt.
Rằng em là duy nhất, chẳng có thêm ai
Muốn như em, sống không nói một lời
Để yêu anh, ôm anh, khóc vì anh cay đắng.

Nhiều năm qua, mệt mỏi và buồn chán,
Bỗng một lần anh lại nghe thấy tiếng hát em.
Lẫn trong lời ca có cả tiếng thở dài,
Em là cả cuộc đời, em là tình duy nhất.

Chẳng còn những đắng cay và khổ đau vì số phận
Dòng đời trôi, không gì ngoài mục đích
Được tin vào những câu ca đang nức nở,
Yêu em, ôm em, khóc cay đắng vì em!

Bản dịch của Vũ Thị Minh Nguyệt

Đêm huyền ảo. Vườn ngập tràn trăng sáng
Trăng dưới chân ta trong phòng khách không đèn.
Piano mở, các phím đàn xao động
Như trái tim ta vì bài hát của em.

Em đã hát đến bình minh, lả đi trong nước mắt,
Rằng em là tình yêu duy nhất, không hơn,
Và muốn sống, để dư âm không mất,
Để được yêu, được khóc, được ôm anh.

Bao năm qua, mệt nhoài và nhàm chán,
Lại nghe giọng em trong thinh lặng của đêm,
Lẫn trong tiếng thở dài, lời ca ngày ấy
Rằng em là cả cuộc đời, là duy nhất tình yêu.

Chẳng có số phận tủi hờn, trái tim buồn khổ.
Vẫn đích ta đi, đời không bế tắc
Chỉ cần tin những âm thanh thổn thức
Được yêu, được khóc, được ôm em!

Nếu một mai kiệt sức quỵ bên đường
Em sẽ mang theo gương mặt anh rạng rỡ
Mùa Thu reo chấm nắng vàng sớt lửa
Pha bột màu thương nhớ vẽ trời yêu!

Bản dịch của Hoàng Thị Vinh

Lấp lánh đêm, vườn đẫm trăng, trăng tỏ
Dưới chân ta trong phòng khách không đèn
Đàn  bật mở, nốt căng chờ đợi
Như tim ta và bài hát em ca.

Em đã hát thâu đêm, lệ tràn mi yếu lả:
Tình chỉ một thôi, tình là chỉ một.
Anh chỉ muốn sống, được yêu em, được khóc
Được ôm em trong nốt nhạc còn ngân.

Tháng ngày qua mờ nhạt chán dần
Bỗng lời em, anh lại nghe, đêm lặng
Tiếng thở dài từ ngày xưa vẳng vọng:
Trọn một cuộc đời, trọn một yêu thương.

Rằng có trách duyên, anh chẳng sầu thêm
Đời còn đây,  mong chi điều khác lạ
Mà lòng muốn từ thẳm sâu về lại
Được yêu em, ôm em và khóc trước tình em.

Trên dấu thăng
âm đàn trĩu nặng
Khóe môi in dấu hận nghìn trùng
Âm đàn đó
chìm sâu ảo vọng
Nhịp tim ngừng trống trải thời gian

Thời gian ngưng
mặt trời vết bỏng
vẫn thời gian
sợi khói buông chùng
Anh đi mãi
thềm rêu vơi mỏng
Bởi nắng mòn
cỏ dại ven sông.

Tự hôm nào suối tóc ngọt lời ca
Tay em rung trên những phím lụa ngà
Thôi huyễn tượng xô người theo cát bụi
Vùng đất đỏ bàn chân ai bối rối
Đạp cung đàn sưong ứa đọng vành môi
Đưòng xanh xanh phơn phớt nụ ai cười
Như tơ liễu ngại ngùng lay nắng nhạt
Lời tiễn biệt nói gì sau tiếng hát
Hỏi phương nào cho nguyện ước Trường Sơn
Lời em ca phong kín nhụy hoa hờn
Anh trĩu nặng núi rừng trong đáy mắt
Mờ phố thị những chiều hôn suối tóc
Bóng ai ngồi so phím lụa đàn xưa

Nguồn: Tuệ Sỹ, Giấc mơ Trường Sơn, An Tiêm xuất bản, California, 2002

Từ đó ta trở về Thiên giới,
Một màu xanh mù tỏa Vô biên.
Bóng sao đêm dài vời vợi;
Thật hay hư, chiều nhỏ ưu phiền.

Chiều như thế, cung trầm khắc khoải.
Rát đầu tay nốt nhạc triền miên.
Ôm dấu lặng, nhịp đàn đứt vội.
Anh ở đâu, khói lụa ngoài hiên ?

Áo mùa

Một trời thơ huyền ảo
Nổi chìm đàn mùa xưa
Nét nhạc thời gian
Nến gục đêm tàn
Điên đảo một trời hương tóc mây
Sương đêm lên áo màu trinh nữ
Trăng khép mi rồi mộng vẫn say.

Nhịp cầu vũ trụ mắt sao nghiêng
Trăng rụng đêm vơi lá nhạt thềm
Ngủ lạnh đô thành sa mạc nhỏ
Nhớ Em hoa rụng tím mưa đêm.

Tuổi mộng chưa tròn nợ núi sông
Nhớ trăng viễn xứ thủa hoa đăng
Lan rừng ép máu vương hương cũ
Ta nhớ Em mây trắng núi rừng.

Sa mạc đêm đơn xanh áo vải
Thương Em gối lạnh giữa không gian
Kinh thành mộng cũ từ xa lắm
Xóm nhỏ buồn ngân nửa phím đàn.

Lứa đôi đã lỗi tình chăn gối
Sách rộng thơ reo mộng hải hồ
Lũ bạn dăm thằng vui xóm nhỏ
Nằm nghe thế sự ánh trăng lu.

Tiếng ai nức nở dương cầm
Giòng sông xanh buốt sương dầm mưa đêm
Buồn nghe lá rụng bên thềm
Ngày mai Em có đan thêm áo mùa…

Phan Lạc Tuyên


Nguồn: Phạm Thanh, Thi nhân Việt Nam hiện đại (quyển hạ), NXB Xuân Thu tái bản, 1990

Anh biết em đi…

Anh biết em đi chẳng trở về,
Dặm ngàn liễu khuất với sương che.
Em đừng quay lại nhìn anh nữa:
Anh biết em đi chẳng trở về.

Em nhớ làm chi tiếng ái ân.
Đàn xưa đã lỡ khúc dương cầm.
Dây loan chẳng đượm tình âu yếm,
Em nhớ làm chi tiếng ái ân.

Bên gốc thông già ta lỡ ghi
Tình ta âu yếm lúc xuân thì.
Em nên xoá dấu thề non nước
Bên gốc thông già ta lỡ ghi.

Chẳng phải vì anh chẳng tại em:
Hoa thu tàn tạ rụng bên thềm.
Ái tình sớm nở chiều phai rụng:
Chẳng phải vì anh chẳng tại em.

Bể cạn, sao mờ, núi cũng tan,
Tình kia sao giữ được muôn vàn…
Em đừng nên giận tình phai lạt:
Bể cạn, sao mờ, núi cũng tan.

Anh biết em đi chẳng trở về
Dặm ngàn liễu khuất với sương che.
Em đừng quay lại nhìn anh nữa;
Anh biết em đi chẳng trở về.


Chép theo một bức thư (1934).
Bài thơ này đã được nhạc sĩ Anh Bằng phổ nhạc thành bài hát Anh biết em đi chẳng trở về.Nguồn: Hoài Thanh, Hoài Chân, Thi nhân Việt Nam (1932-1941), NXB Văn học, 2007

“Những phím đàn được tay ai hôn khẽ” “Le piano que baise une main frêle”

“Le piano que baise une main frêle”

Le piano que baise une main frêle
Luit dans le soir rose et gris vaguement,
Tandis qu’un très léger bruit d’aile
Un air bien vieux, bien faible et bien charmant
Rôde discret, épeuré quasiment,
Par le boudoir longtemps parfumé d’Elle.

Qu’est-ce que c’est que ce berceau soudain
Qui lentement dorlote mon pauvre être ?
Que voudrais-tu de moi, doux Chant badin ?
Qu’as-tu voulu, fin refrain incertain
Qui vas tantôt mourir vers la fenêtre
Ouverte un peu sur le petit jardin ?

Bản dịch của Thái Bá Tân

Những phím đàn được tay ai hôn khẽ
Đang ngân vang êm dịu giữa trời chiều
Cùng một lúc nâng lên đôi cánh nhẹ
Là một bài thơ cổ, đẹp, đáng yêu
Đang lơ lửng bay quanh, buồn êm ái
Trong phòng khách thoảng hương nàng để lại

Bài hát kia là gì mà có thể
Khiến trái tim đau khổ của tôi buồn?
Ôi bài hát muốn gì ta như thế?
Hay tìm gì trong hư ảo hoàng hôn
Để rồi chết, chết dần bên cửa sổ
Hé một nửa, nhìn ra khu vườn nhỏ?

Bản dịch của Vĩnh An Nguyễn Văn Sơn

Chiếc dương cầm bàn tay mảnh khảnh hôn
Loé sáng trong buổi chiều hồng nhạt,
Vang rất nhẹ âm thanh như cánh hạc
Một điệu xưa, rất yếu, rất dễ thương,
Âm thanh lan như đôi chút ngại ngùng
Trong phòng khách hương nàng còn vương vấn.

Điều gì đó đã như chiếc nôi bất chợt
Nhẹ nhàng luôn ru nhẹ mảnh hồn đơn?
Mi muốn gì hỡi tiếng hát bông lơn?
Mi muốn gì hỡi điệp khúc mơ hồ
Sẽ chết lịm dịu dàng ngoài khung cửa
Chỉ hé mở ra khu vườn bé nhỏ?

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Tay ai thả nhẹ tiếng đàn
Đàn ngân thánh thót cung vàng chiều hôm
Thanh âm bay vút hoàng hôn
Lâng lâng dáng tuyệt như hồn cổ thi
Nghe như có chút buồn vì
Dư hương còn đó nàng đi mất rồi

Đàn reo tích tịch tình tang
Sao ta lại thấy mênh mang là buồn?
Đàn ơi, sao khiến ta buồn?
Bao la hư ảo hoàng hôn xuống rồi
Bên khung cửa sổ tàn hơi
Hé thôi một nửa sầu rơi bên vườn?

Những câu danh ngôn, trích dẫn hay về đàn piano

thơ hay về đàn piano

  1. “The piano keys are black and white but they sound like a million colors in your mind.” – Maria Cristina Mena

“Các phím đàn piano chỉ có hai màu đen và trắng, nhưng nghe như có hàng triệu màu sắc trong tâm trí.” – Maria Cristina Mena

  1. “The piano ain’t got no wrong notes.” – Thelonious Monk

“Đàn piano không phải bao giờ cũng chơi đúng nốt.” – Thelonious Monk

  1. “Pianos, unlike people, sing when you give them your every growl. They know how to dive into the pit of your stomach and harmonize with your roars when you’ve split yourself open. And when they see you, guts shining, brain pulsing, heart right there exposed in a rhythm that beats need need, need need, need need, pianos do not run. And so she plays.” – Francesca Lia Block

“Đàn piano, không giống như con người, cất tiếng hát ngay cả khi bạn gầm gừ với chúng. Chúng biết làm thế nào để len lỏi vào dạ dày bạn và làm dịu tiếng gầm gừ của bạn khi bạn mở lòng mình ra. Và khi chúng gặp được con người bạn, ruột thông, não sáng, tim đập hổn hển, đàn piano ngưng hoạt động. Và khi đó, người nghệ sĩ chơi.” -. Francesca Lia Block

  1. “When you play, never mind who listens to you.” – Robert Schumann

“Khi bạn chơi (piano), đừng bao giờ bận tâm người lắng nghe bạn.” – Robert Schumann

  1. “Everybody told me this ‘girl on the piano thing’ was never going to work.” – Tori Amos

“Mọi người đều nói với tôi rằng “cô gái ngồi bên cây đàn piano” này chưa bao giờ chơi đàn piano.” – Tori Amos

  1. “I had never before thought of how awful the relationship must be between the musician and his instrument. He has to fill it, this instrument, with the breath of life, his own. He has to make it do what he wants it to do. And a piano is just a piano. It’s made out of so much wood and wires and little hammers and big ones, and ivory. While there’s only so much you can do with it, the only way to find this out is to try; to try and make it do everything.” – James Baldwin

“Tôi chưa bao giờ nghĩ về mối quan hệ khủng khiếp giữa nhạc sĩ và nhạc cụ. Anh ta phải lấp đầy nó bằng hơi thở của cuộc đời mình. Anh ta phải nỗ lực làm điều anh ta muốn nó làm. Và một cây đàn piano chỉ là một cây đàn piano. Nó được chế tạo từ rất nhiều loại gỗ, dây và búa lớn nhỏ cùng ngà voi. Trong khi có rất nhiều thứ bạn có thể làm với nó, cách duy nhất để thấy điều này là thử – thử làm cho nó làm mọi thứ.” – James Baldwin

  1. “What has keys but can’t listen to the beauty it unlocks? A piano.” – Jarod Kintz

“Vật gì có nhiều khóa nhưng không thể lắng nghe vẻ đẹp của nó khi mở khóa? Đàn piano.” – Jarod Kintz

  1. “Life is like a piano. What you get out of it depends on how you play it.” – Tom Lehrer

“Cuộc sống giống như một cây đàn piano. Những gì bạn nhận được tùy thuộc vào cách bạn chơi nó.” – Tom Lehrer

  1. “Color is the keyboard, the eyes are the harmonies, the soul is the piano with many strings. The artist is the hand that plays, touching one key or another, to cause vibrations in the soul.” – Wassily Kandinsky

“Màu sắc là bàn phím, đôi mắt là hòa âm, linh hồn là cây piano với nhiều dây đàn. Nghệ sĩ là bàn tay đang chơi đàn, luân phiên chạm vào phím này hay phím khác, gây ra sự rung động trong tâm hồn.” – Wassily Kandinsky

  1. “Sometimes I can only groan, and suffer, and pour out my despair at the piano.” – Frederic Chopin

“Đôi khi tôi chỉ có thể than thở và đau khổ, và bộc bạch nỗi tuyệt vọng của tôi với cây đàn piano.” – Frederic Chopin

  1. “One of my biggest thrills for me still is sitting down with a guitar or a piano and just out of nowhere trying to make a song happen.” – Paul McCartney

“Một trong những điều cảm động nhất đối với tôi là vẫn được ngồi xuống với một cây đàn guitar hay piano và thoát khỏi hư không khi cố gắng sáng tác một bài hát.” – Paul McCartney

  1. “Without a piano I don’t know how to stand, don’t know what to do with my hands.” – Norah Jones

“Nếu không có đàn piano, tôi không biết làm thế nào để đứng, không biết phải làm gì với hai bàn tay của mình.” – Norah Jones

  1. “I’m an interpreter of stories. When I perform it’s like sitting down at my piano and telling fairy stories.” – Nat King Cole

“Tôi là thông dịch viên của những câu chuyện. Khi tôi trình diễn, cứ như thể tôi đang ngồi vào đàn piano và kể những câu chuyện cổ tích.” – Nat King Cole

  1. “Sometimes I feel like a melody doesn’t have anything to do with me, but it’s just something that comes, is accumulated from me playing on the piano, and then this little creature just appears.” – Agnes Obel

“Đôi khi tôi cảm thấy như thể một giai điệu không do tôi tạo ra, mà nó chỉ là một cái gì đó bất chợt đến, được tích lũy từ việc tôi chơi đàn piano, và rồi sinh vật nhỏ bé này xuất hiện.” – Agnes Obel

  1. “You write to become immortal, or because the piano happens to be open, or you’ve looked into a pair of beautiful eyes.” – Robert Schumann

“Bạn viết để trở nên bất tử, bạn chơi đàn piano để mở lòng ra, hoặc bạn đã nhìn vào một đôi mắt đẹp.” – Robert Schumann

  1. “It’s like a whole orchestra, the piano for me.” – Dave Brubeck
  2. “When I had nothing else, I had my mother and the piano. And you know what? They were all I needed.” – Alicia Keys
  3. “These fingers of mine, they got brains in ’em. You don’t tell them what to do – they do it.” -Jerry Lee Lewis
  4. “I’m able to sometimes express things even more articulately on the piano than I am with singing.” – Harry Connick Jr.
  5. “I believe in using the entire piano as a single instrument capable of expressing every possible musical idea.” – Oscar Peterson
  6. “(The piano is) able to communicate the subtlest universal truths by means of wood, metal and vibrating air.” – Kenneth Miller
  7. “Life is like a piano; the white keys represent happiness and the black show sadness. But as you go through life’s journey, remember that the black keys also create music.” – Author unknown

thơ hay về đàn piano